
先日のオバマ氏の大統領就任演説の英訳を改めて読んでみました。
見事な演説ですよね。直接的な表現を避けて、頭の中に語り掛ける。
抽象的な言葉で想像力に訴える。見事な手法ですよね。
演説の中に頻繁に出てくる
労働、誠実さ、勇気、フェアプレー、忍耐、好奇心、忠誠心、愛国心
日本の総理大臣には、なかなかいえない言葉ですよね
だけど、誰が訳したのか分からないですけど
あの戸田奈津子さんが訳したら、もっと楽しい演説になってたかもですね
アメリカ大統領が変わって、何かが変わるって期待もあまりしていないですけど
ただ、CHANGEしたいなら
アメリカ大統領として、広島、長崎を訪問して献花して欲しいですよね